30 yıldır tutuklu olan yazar Nizam Algünerhan’ın infazı, ‘kültürel faaliyetlere katılmadığı’ gerekçesiyle ikinci kez yakıldı
Bolu F Tipi Kapalı Cezaevi’nde bulunan 30 yıllık tutuklu yazar çevirmen Nizam Algünerhan’ın infazı, “Kültürel faaliyetlere katılmadığı”, “PKK üyesi olarak tutuklananlarla aynı koğuşta kalması”, “Tutuklularla birlikte spor faaliyetine katılması” ve ihlallere itiraz ederek “gardiyanların işini zorlaştırması” gerekçeleriyle ikinci kez yakıldı.
4 Aralık 1992 tarihinden bu yana tutuklu bulunan Algünerhan’a, Diyarbakır 1 No’lu Devlet Güvenlik Mahkemesi (DGM) tarafından 6 Mart 1995’te, “Anayasal düzeni ve devletin birlik ve bütünlüğünü ortadan kaldırma” iddiasıyla 36 yıl hapis cezası verildi. Tutukluluğu süresince Mûş, Amed, Yozgat, İzmir ve pek çok cezaevine sevk edilen Algünerhan, son olarak Bolu F Tipi Kapalı Cezaevi’ne gönderildi.
Tahliyesi üç ay daha ertlendi
27 Kasım 2022’de tahliye edilmesi beklenen Algünerhan’ın infazı, İdare ve Gözlem Kurulu tarafından yakılarak, karar 16 Kasım 2022’de kendisine tebliğ edildi. 15 Mart’ta bir kez daha toplanan kurul, Algünerhan’ın infazını aynı gerekçelerle ikinci kez yakarak, tahliyesini 3 ay daha engelledi.
‘Edebiyat ve sanattan kopmadı’
Kuzeni Nizam Algünerhan’ın cezaevinde edebiyat ve sanatla ilgilendiğini belirten Bilal Algünerhan, cezaevinde 15 kitap çevirdiğini, daha sonra F Tipi cezaevlerine geçiş sırasında bu kitapların imha edildiğini söyledi. Algünerhan, “Nizam’ın edebiyata, yaşama ve sanata olan tutkusunu görünce etkilenmemek mümkün değil. Hiçbir zaman üretimden kopmadı. Bu onun yaşama ne kadar bağlı olduğunu gösteriyor. Özellikle Kürt dili ve edebiyatı üzerine ciddi çalışmalar yaptı. Cezaevinde bile Kürt diline ve edebiyatına katkı sunmaya devam ediyor” dedi.
‘Hastalıkları motivasyonunu düşürmedi’
30 yıllık tutukluluk sürecinde kuzeninde birçok hastalığın baş gösterdiğini kaydeden Algünerhan, hastalıklarına rağmen moral ve motivasyonunu hiçbir zaman kaybetmediğini söyledi.
Algünerhan, kuzeninin çalışmalarına dair şunları söyledi: “Nizam ünlü Alman Yazar Michael Ende’nin ‘Momo’ adlı kitabını çevirdi. Victor Hugo’nun ‘Bir İdam Mahkumunun Son Günü’ çevirisini Fransızcadan Kürtçeye çevirmiş ve bize yollamıştı. Bu kitabı sakladım. Tahliye edildiğinde birlikte matbaadan çıkartırız diye. Fakat tahliyesi ikinci kez engellendi.”
12 tutuklunun daha infazı ertelendi
Kuzeni dışında cezaevindeki 12 tutuklunun daha infazının yakıldığını aktaran Algünerhan, şöyle dedi: “Adli, Ergenekon tutuklularına gösterilen tolerans, Kürt siyasi tutuklular için gösterilmiyor. Cezaevinde onlarca hasta tutuklu var. Çifte standart uygulanıyor. Bu yaklaşım hiçbir şekilde kabul edilemez. 30 yılını cezaevinde geçirmiş birine pişmanlık dayatması yapılıyor.”
İSTANBUL