Kürt kültür ve tarihinin büyük bir bölümü söz aracılığıyla nesilden nesle aktarılmıştır. Kürtlerin dilden dile günümüze kadar ulaştırdığı anonim stranlar da Kürtlerin tarih ve kültürünün korunmasında önemli yer tutuyor. Efrîn’in Mabata ilçesine bağlı Avraz köyünden yazar Mihemed Welîd, anonim Kürt stranlarını yazıya döküyor. Yazılı hale getirdiği birçok eseri Efrîn’den çıktığı sırada kaybeden Welîd, Efrînli birçok kişi gibi her şeyini geride bırakarak göç etmek zorunda kaldı. Şehba Kantonu’na yerleşen Welîd, göçmenliğin zor koşullarına rağmen yazmaya devam ediyor. Kürtçe kitap çıkarmayı planlayan Welîd, kitabını tamamlamak üzere olduğunu söyledi.
10 sanatçının hayatını yansıtıyor
Kitabın Efrînli sanatçıların hayatını konu aldığı bilgisini veren Welîd, kitap için uygun bir ismi henüz bulamadığını ifade etti. Kitabın Türkiye’nin saldırılarına cevap olduğunu dile getiren Welîd, “Kitabı yazmamdaki amaç Kürt halkının dilini ve kültürünü korumaktı. İşgalciler Efrîn’e girdiğinde Kürt kültürüne ait her şeyi ortadan kaldırdı. Efrînli 10 sanatçının hayatını anlatarak Kürt kültürünü yansıtmaya çalıştım. Sanatçıların sanatlarını hangi şartlar altında icra ettiklerini Baas rejimine karşı nasıl direndiklerini anlatmaya çalıştım” dedi.
Kitabının Efrînli sanatçıların tanınmasına vesile olmasını dileyen Welîd, “Başta Efrînli sanatçıların sözlerini yazmakla başladım. Bazı dergilere de anonim hikayeler yazdım. Birçok Kürtçe stran yazdım. Fakat Türkiye’nin Efrîn’e saldırmasının ardından tüm eserlerimi evimde bırakarak buraya gelmek zorunda kaldım” diye konuştu.
Welîd, “Efrîn Aydınlar Birliği, Şehba’da kendini yeniden örgütledi. Bu da yeniden yazmaya başlamamı sağladı. Eski stranları yazıya dökmeye başladım. Yazdığım stranlar Kürt tarihini ve kültürünü yansıtıyor. Stranlar bize Kürt halkının tarihini anlatıyor. Stranların savunulması Kürt halkının tarihinin savunulması anlamına geliyor” şeklinde konuştu.
EFRİN