Can Yayınları tarafından basılan Paulo Coelho’nun, ’11 Dakika’ romanında geçen ‘Kürdistan’ ifadesinin sansürlenmesi tepkilere yol açtı. Yayınevi sahibi ise ‘İlk baskıda düzelteceğiz’ açıklamasında bulundu
Dünyaca ünlü Brezilyalı yazar Paulo Coelho’nun, Saadet Özen’in çevirisiyle Can Yayınları tarafından basılan ’11 Dakika’ adlı romanındaki ‘Kürdistan’ kelimesi sansürlendi.
Orijinal metinde yer alan “Bir internet kafeye girdi ve Kürtlerin Kürdistan’dan, şu an Türkiye ile Irak arasında bölünmüş, var olmayan bir ülkeden geldiklerini öğrendi” cümlesi sansürlenerek yerine “Kürtlerin Ortadoğu’da yaşadığı yazıyordu” ifadeleri yer aldı. İlk baskısı 2004 yılında yapılan kitabın sansürlenmesine çok sayıda sosyal medya kullanıcısı tepki gösterdi.
Gösterilen tepkiler üzerine Can Yayınları sahibi olan Can Öz açıklama yapmak zorunda kaldı.
Öz, Twitter hesabından yaptığı paylaşımda şu açıklamayı yaptı: “Paulo Coelho 11 Dakika’daki çeviriyle aslı arasındaki farkların sorumlusunu, editörünü bilmiyorum. Baskı çok eski. Ancak yayıncının böyle kafasına göre metne müdahale hakkı yoktur. Tepki gösteren okurlar haklı. İlk baskıda düzelteceğiz.”
HABER MERKEZİ