Ehmedê Xanî’nin ‘Mem û Zîn’ eseri ilk kez Kirmanckî lehçesiyle yayınlandı. Kitap 23 yıldır cezaevinde olan Murat Canşad tarafından çevrildi
Kürt edebiyatının önemli eserlerinden Ehmedê Xanî’nin ‘Mem û Zîn’ kitabı ilk kez Kirmanckî lehçesiyle yayınlandı. Kitabın çevirisi 23 yıldır cezaevinde olan müebbet hapis cezasına çarptırılan Murat Canşad tarafından yapıldı. Daha önce Almanca, Rusça, Ermenice ve Türkçe dahil birçok dilde yayımlanan eser, Roşna Yayınları tarafından okuyucuyla buluştu. Mem û Zîn’in Kirmanckî çevirisi daha önce yapılmıştı ancak bir bütün olarak kitabın çevirisi ilk kez yayımlanıyor. 1995’ten bu yana cezaevinde olan ve müebbet hapis cezasına çarptırılan Canşad, son yıllarda Kirmanckî edebiyatında adından sıkça söz ettiriyor. Daha önce de ‘Xafilbela’ öykü kitabıyla dikkatleri üzerine çeken Canşad, hem dildeki ustalığı hem de kullandığı tarzı ile kaybolmaya yüz tutmuş bir lehçenin en iyi öykü yazarı olduğu Kirmanckî okurları tarafından dillendirilmişti. 2015’den beri de Mem û Zîn çevirisi üzerinde çalışan Canşad, zor şartlar altında çevirisini tamamladı. Ehmedê Xanî’nin Kurmancî yazdığı ve 2656 beyitten oluşan Mem û Zîn’de hece sayısı 10 iken, Murad Canşad kendi çevirisinde 13 hece üzerine kurmuş.
KÜLTÜR SERVİSİ